Мазепа [Текст] : (вибране) / Д. Ґ. Байрон ; упорядник Л. Федорів
Вихідні дані: Львів : Червона Калина, 2011Опис: 205 с. : портрет ; 206 мм.Мова: українська; оригінал: англійська.Країна: Україна.ISBN: 978-966-8997-22-8.Серія: Світ шкільної читанки, книжка двадцять сьомаРозділ знань: Літературно-художнє виданняУДК: 82-291.111(410)Тип одиниці зберігання | Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Школа № 7 | 82-291.111(410) / Б18 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | SC7LV008283 | |
![]() |
Школа № 7 | 82-291.111(410) / Б18 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | SC7LV008290 | |
![]() |
Школа № 7 | 82-291.111(410) / Б18 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | SC7LV008297 |
На обкладинці - репродукція картини шведського художника-баталіста Ґустава Олофа фон Седерстрьома (1845-1933)
«Іван Мазепа та Карп XII під час переправи через Дніпро» (після Полтавської битви), варіанти написання датуються 1878-1880 роками.
Полотно, олія. 164 x 237,5.
Шильйонський в’язень. Поема.
Переклад Павла Грабовського 5
Замок Альва.
Переклад Павла Грабовського 17
Мазепа. Поема.
Переклад Дмитра Загула 31
Паломництво Чайльд Ґарольда. (Уривок з поеми)
Переклад Дмитра Паламарчука 59
Станси до Августи.
Переклад Дмитра Паламарчука 61
Станси до Августи.
Переклад Дмитра Паламарчука 63
Прометей.
Переклад Дмитра Паламарчука 64
Станси.
Переклад Дмитра Паламарчука 66
В день мого тридцятишестиліття.
Переклад Дмитра Паламарчука 67
З Байрона. Мій дух, як ніч.
Переклад Володимира Самійленка 69
З Байрона. О, плачте над тими, що плачуть...
Переклад Володимира Самійленка 70
З «Єврейських мелодій» Байрона
Журба Єврейська.
Переклад Миколи Костомарова 71
Місяць.
Переклад Миколи Костомарова 71
Дика коза.
Переклад Миколи Костомарова 72
До жидівки.
Переклад Миколи Костомарова 73
Кохавсь я тобою...
Переклад Миколи Kocтомарова 76
Бенкет Валтазара.
Переклад Миколи Костомарова 77
Погибель Єрусалима.
Переклад Mиколи Костомарова 79
Єврейська співанка.
Переклад Миколи Костомарова 81
Коли сниться мені, що ти любиш мене.
Переклад Лесі Українки 83
Каїн.
Переклад Лесі Українки 84
Новогрецька пісня.
Переклад Івана Франка 94
Каїн. Містерія в трьох діях.
Переклад Івана Франка 96
У збірнику подано вибрані переклади українською мовою творів Джорджа Байрона, здійснені визначними діячами нашої національної літератури. До мотивів творчості Байрона, особливо прометеїзму та богоборчих настроїв, зверталися Шевченко, Куліш, Франко, Леся Українка. Вміщені у книжці переклади творів Байрона вивчаються у школі за програмою зарубіжної літератури.
Немає коментарів для цієї одиниці.