Вибрані твори у трьох томах [Текст]. Том третій / Іван Франко ; упорядкування, підготовка текстів та примітки М. С. Грицюти
Publication: Київ : Видавництво художньої літератури «Дніпро», 1973Description: 675 с. : без іл. ; 206 ммLanguage: українська.Country: Українська РСР.УДК: 82-3.161.2| Item type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
|---|---|---|---|---|---|
Книги
|
Школа № 7 | 82-3.161.2/Ф83 (Browse shelf(Opens below)) | Available | SC7LV006992 |
Редактор С. А. Захарова
Художник Μ. I. Марущинець
Художній редактор П. T. Вишняк
Технічний редактор О. I. Дольницька
Коректор Я. Μ. Кирилець
Борислав сміється. Повість 5
Захар Беркут. Образ громадського життя Карпатської Русі в XIII віці 227
Перехресні стежки. Повість 375
Примітки 663
Поясненний слів 670
ПОЯСНЕННЯ СЛІВ
Абнегація — самозречення.
Авансувати—одержувати вищий службовий ступінь.
Академік — тут: студент.
Алярм — тривога
Аниж — ганус.
Аранжувати — керувати.
Багателя — дрібниця.
Банувати — тужити.
Бібула — промокальний папір.
Бунда — верхній чоловічий теплий одяг.
Бюрко — письмовий стіл.
Варцаб — підвіконня.
Вегетування — животіння; тут: перебування.
Веприна — тут: агрус.
Взадгузь — ідучи задом, задкуючи.
Вивіз, увіз — дорога серед гір між високими стрімкими стінами Вибалушитися — витріщити очі.
Виверт — дерево, вивернене вітром; місце, з якого вітер вивернув дерево.
Вирецитувати — виголосити, продекламувати.
Вікт — харчі, стіл.
Віктуали — харчові припаси.
Вінкель — кут, прилад, яким вимірюють кути.
Волар — пастух волів.
Габа — покривало.
Гавра — зимове ведмеже лігво.
Гадра — зла, сварлива жінка.
Гербата — чай.
Геца — інтрига, дотеп.
Гзимс — карниз на будинку,
Гіпотека — акт у законодавстві капіталістичних країн, що закріплює право на нерухоме майно (землю, дім); вписується в окремі книги, т. зв. гіпотечні, або табулярні; туди ж вписуються визнані судом борги та забезпека позик.
Гибель — рубанок.
Глодати — муляти (напр., черевик глодже — черевик муляє).
Гложжя — шипшина.
Гойно — щедро.
Голодниця — підгруддя.
Голулиця — головний убір у колишній австрійській армії.
Готур — глухар.
Гратулювати — вітати, поздоровляти; гратуляція — вітання, поздоровлення.
Гуня — верхній сукняний одяг.
Густ — смак.
Дараба — пліт.
Дворець — вокзал.
Дефравдація — крадіж.
Диван — тут: килим.
Дигнітар — значний чиновник, високопоставлена особа.
Дилиння — обтесане дерево, призначене для будівлі.
Дістодіто — мовляв, начебто, справді, дійсно.
Елаборант — здобуток, виконана праця.
Елев — учень.
Емеритура — пенсія.
Емфаза — пишномовність.
Женувати — бентежити.
Жовна — дятел.
Загачити — зачепити.
Задуфальство — чванливість, гордовитість.
Заінавгурувати — зробити початок
Закнеблювати — закрити уста.
Звір (звору) — провалля, ущелина.
Зидлик — дзиглик, стільчик.
Зіпнути — грізно, сердито глянути; крикнути.
Імпертиненція — нахабство, грубіянство.
Індагація — допит.
Йовіальність — добродушна жартівливість, веселість.
Кавалок — шматок; уривок.
Кавція — грошова застава.
Карність — тут: дисципліна (військова).
Касино — клуб.
Кита з когутячих китиць — китиця з півнячого пір'я.
Клебук — гущавина.
Компанія — тут: військовий загін.
Конар — гілка.
Концеп — ідея, думка, план
Клячати — стояти на колінах (перед образом).
Конверсація — розмова.
Кондеканальний—з одного деканату, тобто з одного церковного округу.
Креденс — буфет.
Контина — храм, святиня.
Копати — бити носком взуття.
Крилошанин — канонік: банк крилошанський — банк каноніків.
Кулитися — зігнутися.
Куля — милиця.
Кундсман — клієнт.
Куфа — бочка в покришкою.
Лейбик — короткий верхній одяг без рукавів.
Лівентарі — документи.
Ліверант — постачальник; ліверунок — речі, що їх треба кудись доставити.
Ліцитація — продаж майна з публічного торгу.
Локаль — приміщення, квартира; ресторан, пивна.
Лупак — сланець.
Магніфіка — пишна, достойна, велична.
Маєстаточний — величний, урочистий.
Маніпулянт — канцелярист.
Маштарня — стайня.
Меценас — адвокат, судовий оборонець.
Моцар — сильний чоловік, володар.
Нагніток — мозоль.
Насерйо — серйозно, по-справжньому.
На хайрем (еврейськ.) — слово честі.
Обалити — повалити, знищити; обалення — повалення, знищення.
Обдукція — арешт.
Обійстя — селянська садиба.
Облаз — обрив, круча.
Оборіг — покрівля, що тримається на чотирьох стовпах; під нею зберігають сіно, збіжжя.
Обрихтунок — навчання військової справи.
Овшім (і овшім) — дуже радо, охоче.
Омаст — жир.
Опинка — запаска, рід фартуха.
Опінія — загальна, громадська думка.
Опосочений — облитий кров'ю (пасокою).
Оречення — висловлення погляду, винесення присуду.
Осадник — переселенець.
Офіцина — флігель.
Офукнутися — обуритися; дати вияв цьому обуренню якимсь рухом.
Пантрувати — глядіти.
Пасемець — парубок.
Парох — священик, парафіяльний піп.
Патримоніальне судівництво — судовий процес за спадщину.
Пендичити — базікати.
Переграф — тобто параграф; тут: закон.
Перепуджений — переляканий.
Петек — короткий верхній одяг.
Підержіння — підозріння.
Пивниця — льох.
Писк — рот; письо — ротик; обличчя.
Плазом не пущу — не прощу, не вибачу.
Плай — стежка в горах.
Плевіпотент — уповноважений (в справах майна).
Плік — купка паперів.
Плянти — бульвар.
Подря, підря — горище в стайні або клуні.
Полягати на чомусь — покладатися на щось.
Попуканий — потрісканий.
Потрутити — штовхнути; потрутити гроші, кару — відтягнути сплату боргу, кару.
Преліпотент — див. пленіпотент.
Преціози — дорогоцінні речі.
Прецляр — торговець медяниками чи бубликами (прецлями).
Пструг — форель
Пропі нація — торгівля спиртними напоями.
Пруднутися — кинутися.
Пуд — страх.
Пудло — коробка.
Раст — відпочинок; ударити раст —дати знак, що роботі кінець.
Резолютний — рішучий.
Рекламація — домагання свого права; прохання про звільнення з військової служби.
Рекурс — касаційна скарга; рекурсувати — протестувати, оскаржувати.
Реляції — повідомлення.
Реставрація — ресторан.
Рестанції — залишки, незалагоджені справи.
Рецепіс — розписка.
Реченець — строк, термін.
Ригора — державні іспити.
Рінь — піскуватий берег ріки.
Ровта — загін озброєних людей.
Розказ — наказ.
Розстань — перехрестя доріг.
Росіл — м’ясний суп.
Рубатка — зношена сорочка з грубого полотна.
Рустикальний — сільський.
Санація — оздоровлення (чистка).
Секвестратор — збірщик податків.
Сепаратка — тут: сорт горілки.
Склеп — крамниця, магазин.
Скусний — мистецький, художній.
Сли — якщо, коли
Скавзувати — скомпрометувати.
Соленізантка — іменинниця.
Спад — роса на квітах.
Спижевий — мідний.
Спіжарня — комірка.
Сполонітися — спаленіти.
Справоздання — звіт.
Стрих — горище.
Субвенція — грошова допомога.
Тама — гребля, загата.
Терло — місце нересту риби.
Тертиця — дошка.
Тикати — зачіпати.
Трам — товсте дерево, колода; тягар.
Тратка — квитанція, документ про витрату.
Тресура — дресировка.
Трефняк — єврей, що не додержує релігійних правил при хар чуванні.
Туратися — звертати увагу, чіпати, встрявати.
Удо — стегно.
Уняти — узяти, схопити.
Урльоп — відпустка; урльопники — відпускники.
У хлопа зависокий — високий, як дорослий чоловік.
Фалатнути — пробити.
Фалди присісти — сидіти мовчки; зникнути.
Фамілія — туг: сім’я.
Феральний — злополучний, нещасливий.
Ферії — канікули
Фінти — вигадки.
Форлядунок — повістка про виклик на суд.
Фохи — вередування, примхи.
Фуріячитися — дуже сердитися.
Фурити — жбурляти.
Футро — верхній зимовий одяг (пошитий із хутра).
Футраш — їжа.
Хайдер — початкова єврейська школа (хедер).
Харний — чистий, охайний
Хосен — користь; хосенний — корисний; хіснуватися користуватися.
Хусит — єврей, що дотримується релігійних приписів.
Цвікер — пенсне.
Цільний — такий, що влучає в ціль.
Цнцес — ритуальний одяг релігійних євреїв.
Цловий уряд — митниця.
Цомоги — кишки.
Цофнутися — повернутися, поступитися назад.
Цюпа — мала, темна кімната; тюремна камера, в язниця.
Шаплик — невисока діжка, чан.
Швіндель — шахрайство; швіндле р — шахрай.
Шипіт — невеличкий водоспад.
Шістка — дрібна монета.
Шнапатирка — тут: чарка, порція горілки.
Штих — туг: портрет, картина.
Шупас (шупасом вислати) — етап.
Шутер — дрібненькі камінчики; жорства.
Шустка — див. шістка.
Щовб — скеля, стрімчак.
Язя — люта жінка.
There are no comments on this title.