Повість врем’яних літ [Текст] : Літопис (За Іпатським списком) / переклад, післяслово та коментарі В. В. Яременка
Вихідні дані: Київ : «Радянський письменник», 1990Опис: 558 с. : іл. ; 172 мм.Мова: українська; оригінал: слов’янські мови (інші), чакавський діалект, давньоруська (до 1300), давньоукраїнська.Країна: Українська РСР.ISBN: 5-333-00032-8.Серія: Невідцвітне словоУДК: 82'01(=16):94Анотація:| Тип одиниці зберігання | Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Штрих-код | |
|---|---|---|---|---|---|
Книги
|
Школа № 7 | 82'01(=16):94/П44 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | SC7LV001169 |
Рецензент В. О. Шевчук
Редактор В. П. Сидоренко
Художники Б. В. Валуєнко, В. С. Соловйов
Макет та художнє редагування Н. В. Московської
Технічний редактор Л. Μ. Бобир
Kopeктор А. О. Холоша
Лѣтопись по Іпатському списку 6
На замовлення вічності. Післямова 474
Коментар до перекладу «Повісті врем'яних літ» 499
Коментар до літописних географічних назв 533
Короткий словник історичної термінології, що вживається в «Повісті врем'яних літ» 554
Кожен, хто цікавиться національною історією і тисячолітньою традицією її передачі і відтворення у слові, знає найдавнішу пам’ятку нашої літератури «Повість врем’яних літ», що створювалась в XI — на початку XII століття Нестором та іншими літописцями. Проте Несторів літопис за Іпатським списком, який, на відміну від Лаврентіївського списку, має виразне українське походження, на Україні жодного разу не видавався, а в Росії — востаннє 1871 року. У цьому виданні читач має змогу одночасно одержати оригінальний текст Іпатського списку і переклад сучасною мовою, також зроблено спробу вперше відтворити епічні оповідання літопису як віршований український епос періоду Київської Русі;'має змогу з допомогою сумлінного упорядника і перекладача Василя Яременка дійти до витоків нашої української історії, до першооснов нашої державності, народності.
Немає коментарів для цієї одиниці.