Пісні високих гір [Текст] / Расул Гамзатов ; переклад з аварської ; упорядкування та передмова Леоніда Коваленка

Автор: Гамзатов Расул (8 вересня 1923 року в аварському аулі Цада Хунзахського району Дагестану — 3 листопада 2003, Москва)Вторинна відповідальність: Укладач, упорядник Коваленко Леонід ; Ілюстратор Саєнко РусланPublication: Київ : Видавництво дитячої літератури «Веселка», 1973Description: 194 с. : іл. ; 205 мм.Language: українська; of original work, аварська.Country: Українська РСР.Розділ знань: Літературно-художнє виданняУДК: 821.351.12Audience: цій книжці зібрано твори поета, передбачені шкільною програмою.Анотація:
    Вірші народного поета Дагестану, лауреата Ленінської премії Расула Гамзатова завоювали заслужену популярність не тільки в нашій країні, а й за її межами.
    Далека від нейтральних позицій в світі людських пристрастей, його поезія насичена пафосом боротьби з чужими нашому життю поглядами, повна роздумів, що близькі людям сьогоднішнього дня.
Зміст:
Леонід Коваленко. Полум’я мудрості і правди 5
ЗЕМЛЯ МОЯ
Дагестану. Переклав Андрій Малишко 27
Земля моя. (На цій землі). Переклав Дмитро Павличко 28
Сестра. Переклав Петро Засенко 30
Боягуз. Переклав Дмитро Павличко 31
«В боях не мруть землі моєї люди». Переклав Анатолій Таран 32
Горці у Леніна. Переклав Володимир Коломіецъ 33
Чох. Переклав Володимир Підпалий 37
Пам’ятники — джерела. Переклав Анатолій Таран 38
Молодому поетові. Переклав Дмитро Павличко 39
Лист до одного хунзахця. Переклав Петро Засенко 40
В канцелярії. Переклав Діодор Бобир 44
Сліди на снігу. Переклав Анатолій Таран 46
Перший вірш. Переклав Володимир Мордань 47
Тост. Переклав Петро Засенко 50
Вірші про час. Переклав Петро Засенко 53
Поезія. Переклав Петро Засенко 56
Біля рідного вогнища. Переклав Дмитро Павличко 57
«Імжичив дощ, а ми сварилися чомусь». Переклав Діодор Бобир 58
Матері. Переклав Дмитро Павличко 59
Жовте листя. Переклав Володимир Мордань 60
Кинджал. Переклав Олекса Новицький 61
Мій Дагестан. Переклав Олекса Новицький 62
Прокляття. Переклав Петро Засенко 64
«Мій Дагестане, ти в душі, як завше». Переклав Анатолій Таран 66
Я бачу вогонь. Переклав Петро Осадчук 67
«Поспати знову птахи не дали...» Переклав Володимир Підпалий 69
Лист з Індії. Переклав Анатолій Таран 70
Вірш про хвороби. Переклав Дмитро Павличко 72
Я з двох аулів. Переклав Дмитро Павличко 73
Ви по весіллях не ходіть, поети. Переклав Володимир Коломіець 76
Мама. Переклав Петро Засенко 78
«Поезіє, ти справіку була...» Переклав Діодор Бобир 79
Звідки ти, юносте? Переклав Володимир Мордань 80
«Поети є між фізиків, я знаю». Переклав Петро Осадчук 82
«Що подвиг? Воїн вірний». Переклав Володимир Мордань 83
«Як струмочок, дитинство спливло». Переклав Петро Осадчук 84
«Друг навік попрощався зі мною». Переклав Петро Осадчук 85
«Не подібні міста між собою на світі». Переклав Петро Осадчук 86
«— Скажи, хто найнікчемніший із роду вселюдського?» Переклав Володимир Коломіець 87
«В солдатській їх поховано могилі». Переклав Володимир Коломіець 88
«Як багато книг про вік планети». Переклав Володимир Підпалий 89
Народження пісні. Переклав Павло Тичина 91
«Трапляється, що й багатій» Переклав Володимир Підпалий 92
«—Подобається він тобі?» Переклав Володимир Підпалий 93
«У того чин, у того крісло». Переклав Володимир Підпалий 94
«Мов килим, тчу життя своє». Переклав Володимир Підпалий 95
«Дрібен дощ імжичить — я про тебе думаю». Переклав Діодор Бобир 96
Слава. Переклав Діодор Бобир 97
«І навіть ті, хто на землі в домівці». Переклав Анатолій Таран 98
«В невпинних мандрах світових брехня». Переклав Анатолій Таран 99
«Сини народів невеликих ліком». Переклав Анатолій Таран 100
ЗАРЕМА. Поема. Переклав Борис Олійник 101
МІЙ ДАГЕСТАН. Розділи з другої книги. Переклав Діодор Бобир 127
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Barcode
 Книги Книги Школа № 7 821.351.12/Г18 (Browse shelf(Opens below)) Available SC7LV012257

Редакційна колегія :
Бичко В. В., Острик Μ. Μ., Панч П. Й., Шевченко Μ. Є.
Портрет Расула Гамзатова роботи художника Олександра Губова.

Леонід Коваленко. Полум’я мудрості і правди 5
ЗЕМЛЯ МОЯ
Дагестану. Переклав Андрій Малишко 27
Земля моя. (На цій землі). Переклав Дмитро Павличко 28
Сестра. Переклав Петро Засенко 30
Боягуз. Переклав Дмитро Павличко 31
«В боях не мруть землі моєї люди». Переклав Анатолій Таран 32
Горці у Леніна. Переклав Володимир Коломіецъ 33
Чох. Переклав Володимир Підпалий 37
Пам’ятники — джерела. Переклав Анатолій Таран 38
Молодому поетові. Переклав Дмитро Павличко 39
Лист до одного хунзахця. Переклав Петро Засенко 40
В канцелярії. Переклав Діодор Бобир 44
Сліди на снігу. Переклав Анатолій Таран 46
Перший вірш. Переклав Володимир Мордань 47
Тост. Переклав Петро Засенко 50
Вірші про час. Переклав Петро Засенко 53
Поезія. Переклав Петро Засенко 56
Біля рідного вогнища. Переклав Дмитро Павличко 57
«Імжичив дощ, а ми сварилися чомусь». Переклав Діодор Бобир 58
Матері. Переклав Дмитро Павличко 59
Жовте листя. Переклав Володимир Мордань 60
Кинджал. Переклав Олекса Новицький 61
Мій Дагестан. Переклав Олекса Новицький 62
Прокляття. Переклав Петро Засенко 64
«Мій Дагестане, ти в душі, як завше». Переклав Анатолій Таран 66
Я бачу вогонь. Переклав Петро Осадчук 67
«Поспати знову птахи не дали...» Переклав Володимир Підпалий 69
Лист з Індії. Переклав Анатолій Таран 70
Вірш про хвороби. Переклав Дмитро Павличко 72
Я з двох аулів. Переклав Дмитро Павличко 73
Ви по весіллях не ходіть, поети. Переклав Володимир Коломіець 76
Мама. Переклав Петро Засенко 78
«Поезіє, ти справіку була...» Переклав Діодор Бобир 79
Звідки ти, юносте? Переклав Володимир Мордань 80
«Поети є між фізиків, я знаю». Переклав Петро Осадчук 82
«Що подвиг? Воїн вірний». Переклав Володимир Мордань 83
«Як струмочок, дитинство спливло». Переклав Петро Осадчук 84
«Друг навік попрощався зі мною». Переклав Петро Осадчук 85
«Не подібні міста між собою на світі». Переклав Петро Осадчук 86
«— Скажи, хто найнікчемніший із роду вселюдського?» Переклав Володимир Коломіець 87
«В солдатській їх поховано могилі». Переклав Володимир Коломіець 88
«Як багато книг про вік планети». Переклав Володимир Підпалий 89
Народження пісні. Переклав Павло Тичина 91
«Трапляється, що й багатій» Переклав Володимир Підпалий 92
«—Подобається він тобі?» Переклав Володимир Підпалий 93
«У того чин, у того крісло». Переклав Володимир Підпалий 94
«Мов килим, тчу життя своє». Переклав Володимир Підпалий 95
«Дрібен дощ імжичить — я про тебе думаю». Переклав Діодор Бобир 96
Слава. Переклав Діодор Бобир 97
«І навіть ті, хто на землі в домівці». Переклав Анатолій Таран 98
«В невпинних мандрах світових брехня». Переклав Анатолій Таран 99
«Сини народів невеликих ліком». Переклав Анатолій Таран 100
ЗАРЕМА. Поема. Переклав Борис Олійник 101
МІЙ ДАГЕСТАН. Розділи з другої книги. Переклав Діодор Бобир 127

Вірші народного поета Дагестану, лауреата Ленінської премії Расула Гамзатова завоювали заслужену популярність не тільки в нашій країні, а й за її межами.
Далека від нейтральних позицій в світі людських пристрастей, його поезія насичена пафосом боротьби з чужими нашому життю поглядами, повна роздумів, що близькі людям сьогоднішнього дня.

цій книжці зібрано твори поета, передбачені шкільною програмою.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image
Share

Школа № 7

FaceBook

Instagram

Koha Ukraine