Маленький лорд Фонтлерой [Текст] / Френсіс Годґсон Бернет = Little Lord Fauntleroy / Frances Hodgson Burnett / з англійської переклала Наталка Римська ; ілюстрації Лади Гентош ; обкладинка Христини Рейнарович
Publication: Львів : Видавництво "Свічадо", 2009Description: 231 с. : іл. ; 205 мм.Language: українська; of original work, англійська.Country: Україна.ISBN: 978-966-395-276-5.Розділ знань: Літературно-художнє виданняУДК: 82-31.111(410)Audience: Для найширшого кола читачів.Анотація:Дитячі повісті Френсіс Годґсон Бернет перекладено багатьма мовами, за їх мотивами створено численні театральні вистави і кінофільми. Отож пропонуємо вам перший український переклад цього відомого твору.
Item type | Current library | Call number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Школа № 7 | 82-31.111(410)/Б51 (Browse shelf(Opens below)) | Available | SC7LV012628 |
Про лорда Фонтлероя - малого і дорослого 5
Розділ 1. Несподіваний візит 7
Розділ 2. Седрикові друзі 21
Розділ 3. Від'їзд 53
Розділ 4. В Англії 61
Розділ 5. У дідусевому замку 75
Розділ 6. Дідусь і внук 101
Розділ 7. На літургії 128
Розділ 8. Фонтлерой їздить верхи 139
Розділ 9. Переміна 152
Розділ 10. Граф стурбований 159
Розділ 11. А в Америці 182
Розділ 12. Чутки і претенденти 197
Розділ 13. Дік починає діяти 208
Розділ 14. Розвінчання 215
Розділ 15. Седриків День Народження 221
Повість «Маленький лорд Фонтлерой» вперше з’явилася друком у 1886 році. Цей твір став поворотним для англо-американської письменниці Френсіс Годґсон Бернет (1849-1924), оскільки доти вона була відома лише як «доросла» авторка. Та «Маленький лорд Фонтлерой» раз і назавжди змінив творчу біографію письменниці - повісті, що з’являлися з-під її пера далі, забезпечили авторці право називатися класиком англійської дитячої літератури.
Дитячі повісті Френсіс Годґсон Бернет перекладено багатьма мовами, за їх мотивами створено численні театральні вистави і кінофільми. Отож пропонуємо вам перший український переклад цього відомого твору.
Для найширшого кола читачів.
There are no comments on this title.